Moz Q&A is closed.
After more than 13 years, and tens of thousands of questions, Moz Q&A closed on 12th December 2024. Whilst we’re not completely removing the content - many posts will still be possible to view - we have locked both new posts and new replies. More details here.
Best URL structure for Multinational/Multilingual websites
-
Hi
I am wondering what the best URL format to use is when a website targets several countries, in several languages. (without owning the local domains, only a .com, and ideally to use sub-folders rather than sub-domains.)
As an example, to target a hotel in Sweden (Google.se) are there any MUST-HAVE indicators in the URL to target the relevant countries? Such as hotelsite.com**/se/**hotel-name. Would this represent the language? Or is it the location of the product?
To clarify a bit, I would like to target around 10 countries, with the product pages each having 2 languages (the local language + english). I'm considering using the following format:
hotelsite.com/en/hotel-name (for english) and
hotelsite.com/se/hotel-name (for swedish content of that same product)
and then using rel=”alternate” hreflang=”se-SV” markup to target the /se/ page for Sweden (Google.se) and rel=”alternate” hreflang=”en” for UK? And to also geotarget those in Webmaster tools using those /se/ folders etc.
Would this be sufficient? Or does there need to be an indicator of both the location, AND the language in the URLs? I mean would the URL's need to be hotelsite.com/se/hotel-name/se-SV (for swedish) or can it just be hotelsite.com/se/hotel-name?
Any thoughts on best practice would be greatly appreciated.
-
I have a multilingual & multi-country website : http://www.asaan.com
It runs on a subdomain structure, which I want to convert to subdirectory, for SEO benefits. So, ae.asaan.com would become http://www.asaan.com/ae/
However, I need to understand how best to integrate the language code into the new structure.
So, should it be http://www.asaan.com/ae/en/ (for English for UAE) OR
http://www.asaan.com/ae-en/ (for English in UAE)?
As UAE would also have Arabic, its important for me to understand the benefits of such a structure from SEO perspective
Please advice -
hello,
Nice article. I have a questions:
If you have a multi lang site with Subdirectory:
would you use Subdirectory:
domain.com for the english version or its bertetr to use straight a redirect from domain.com to .com/en/ ? -
Thanks Aleyda, this is great!
I'm wondering, if on a TLD, is it necessary to have both the country code and language in the URL? Or would it be possible to just use language and use href lang in the code to specify the where it's relevant?
I do have each venue in the local language AND in english (though I would prefer both of these languages aimed at the local country - this is because nobody outside the countries search for these venues, but many do also search in english rather than just their local lang)
I have:
- .com/se/sv/venue-name (Venue in Sweden, in Swedish)
- .com/se/en/venue-name (Venue in Sweden, in English)
Or is it better to just use language?
- .com/se-sv/venue-name
- (not sure how to do the english version here)
Would country code be more relevant to use in this case?
Thanks!
-
Hi there!
To target countries the best way to go is with ccTLDs and if you don't have the ccTLDs then it is with subdirectories within a generic TLD, so you'll have:
- For the US: yourbrand.com/category-a/
- For the UK: yourbrand.com/en-gb/category-a/
- For Spain: yourbrand.com/es-es/categoria-a/
- For Mexico: yourbrand.com/es-mx/categoria-a/
Please keep in mind that the "name" of the directory here it's not important but is just to keep it usable and short and follow the language naming conventions. What it is important is that each country has its own consistent directory structure.
It's fundamental that the look and feel as well as all of the elements of each ones of your different country versions (in the different directories) are localized to target their audience: From the translation of the URLs, titles, descriptions, headings, text, etc. to the appropriate language, using the right currency, etc.
In order to geolocate each directory and inform Google that they're targeting different countries you can do it through Google Webmaster Tools with the "Geolocate" option by registering each directory independently and targeting it.
Additionally, if you have many country versions with the same language (US & UK or Spain & Mexico), in order to avoid having content duplication issues, informing Google that each one of these pages are in these languages but targeting different audiences you should use the hreflang tags as specified here.
By doing this you'll make sure you'll have the base set to target your different country search audiences with Google without running into content duplication issues.
For more information about how to establish and identify the best strategy to follow take a look at this post I wrote some time ago about International SEO strategy.
If you have any question just let me know!
-
Thanks for your reply, Stephen.
Is www.example.com/se/en/hotel-name the shortest, best possible way to do this?
So for the swedish language version it would be www.example.com/se/se/hotel-name (to keep the format consistent)?
-
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Who is the best SEO expert in the World?
Hey everyone, i am creating a blog post on Top SEO Experts in the World. I need your recommendation who is in the top 10 list? Your suggestions is highly appreciated for me. Thanks!
International SEO | | gxpl090 -
Problem to get multilingual posts indexed on Google
Last year on June I decided to make my site multi-lingual. The domain is: https://www.dailyblogprofits.com/ The main language English and I added Portuguese and a few posts on Spanish. What happened since then? I started losing traffic from Google and posts on Portuguese are not being indexed. I use WPML plugin to make it multi-lingual and I had Yoast installed. This week I uninstalled Yoast and when I type on google "site:site:dailyblogprofits.com/pt-br" I started seeing Google indexing images, but still not the missing posts. I have around 145 posts on Portuguese, but on Search Console it show only 57 hreflang tags. Any idea what is the problem? I'm willing to pay for an SEO Expert to resolve this problem to me.
International SEO | | Cleber0090 -
International SEO setup issues canonical URL
My site is www.grocare.com for one region and in.grocare.com for another region. Both of them have the same content except the currency for particular regions. Someone told me that google will take the content as duplicate and not rank either. I have setup hreflang and targeted different regions for both in the search console. I read many article which say canonical urls need to be setup for international seo sites. But Im not sure how to setup canonical urls and whether they are the right way to go . i just don't want my content deranked. Now i have setup hreflang properly after asking the moz community itself. So im hoping to get some help with this query too. TIA
International SEO | | grocare0 -
How to best set up international XML site map?
Hi everyone, I've been searching about a problem, but haven't been able to find an answer. We would like to generate a XML site map for an international web shop. This shop has one domain for Dutch visitors (.nl) and another domain for visitors of other countries (Germany, France, Belgium etc.) (.com). The website on the 2 domains looks the same, has the same template and same pages, but as it is targeted to other countries, the pages are in different languages and the urls are also in different languages (see example below for a category bags). Example Netherlands:
International SEO | | DocdataCommerce
Dutch domain: www.client.nl
Example Dutch bags category page: www.client.nl/tassen Example France:
International domain: www.client.com
Example French bags category page: www.client.com/sacs When a visitor is on the Dutch domain (.nl) which shows the Dutch content, he can switch country to for example France in the country switch and then gets redirected to the other, international .com domain. Also the other way round. Now we want to generate a XML sitemap for these 2 domains. As it is the same site, but on 2 domains, development wants to make 1 sitemap, where we take the Dutch version with Dutch domain as basis and in the alternates we specify the other language versions on the other domain (see example below). <loc>http://www.client.nl/tassen</loc>
<xhtml:link<br>rel="alternate"
hreflang="fr"
href="http://www.client.com/sacs"
/></xhtml:link<br> Is this the best way to do this? Or would we need to make 2 site maps, as it are 2 domains?0 -
What are the best practices for translation of city/state names for international SEO? (ie. New York in English vs. Nueva York in Spanish)
I'm working on international SEO / translation of a global travel site. While we have a global keyword research and translation strategy in process for each market they serve, I've run into a unique question. Overall, we are translating (and localizing) content for each market but aren't sure what to do with location names. Each country/state has cities and locations that have their own dedicated pages. I see three options for these location names (when titling a page and writing content): keep them in English, translate the names in the market languages, or use a combination of the two. The challenge with altering the location names to the market languages is that they are truly not known by those names. Though there are some instances where it may make sense…for instance **New York **in Spanish would be "Nueva York" with **‘**Nueva' being the Spanish translation of ‘new’. There are other instances, where no translation exists. If you’ve had a similar experience I'd love to hear your approach/recommendation.
International SEO | | JonClark150 -
How to fix the duplicate content problem on different domains (.nl /.be) of your brand's websites in multiple countries?
Dear all, what is the best way to fix the duplicate content problem on different domains (.nl /.be) of your brand's websites in multiple countries? What must I add to my code of websites my .nl domain to avoid duplicate content and to keep the .nl website out of google.be, but still well-indexed in google.nl? What must I add to my code of websites my .be domain to avoid duplicate content and to keep the .nl website out of google.be, but still well-indexed in google.nl? Thanks in advance!
International SEO | | HMK-NL3 -
Is it a bad idea to use characters with accents or graves within URLs?
Is there an issue using within the URL for a page words with accents or graves, for example including "Estándares"? Thanks Stuart
International SEO | | mcvicar0 -
Website Translation
Hi All, I know its not an SEO question, but....................... Can anyone suggest a few good website translation "widgets" I would like to give those who are not fluent in English and option to choose another language in which to view the page text. Thank You!!!
International SEO | | APICDA0