Moz Q&A is closed.
After more than 13 years, and tens of thousands of questions, Moz Q&A closed on 12th December 2024. Whilst we’re not completely removing the content - many posts will still be possible to view - we have locked both new posts and new replies. More details here.
International (foreign language) URL's best practices
-
I'm curious if there is a benefit or best practice with regards to using the localized language on international sites (with specific ccTLDs). For example, should my french site (site.fr) use the french language as keywords within the URLs or should they be in english?
e.g. www.site.fr/nourriture vs. www.site.fr/food
Is that considered best practice for SEO (or just for brand perception those markets?). Is there a tangible loss in SEO if we do not use the correct language for those URLs and just stick with English around the world?
I recall seeing a Matt Cutts video on the topic and he said that google does support i18n URL's but other SE's might not support them as gracefully but he didn't come down with a hard recommendation to go with i18n URL's or just English.
Would love a strong ruling in favor one direction based on best practices.
-
All my sites are in multiple languages - including french - and I have seen much better results when I translated the file names into French instead of leaving them in English. So for example I have found that:
www.mywebsite.com/bonjour.html
performed better for relevant French language searches than
www.mywebsite.com/goodmorning.html
This has held true for me in all the languages. Even in Chinese and Russian, I write them out with latin characters and it seems to make a difference.
I hope this helps.
-
hi
if you want your site indexed on google.fr then leave it with french, but if you want both, so with englisch translation and on google.com, then I'd suggest the following structure:
www.site.fr/nourriture & www.site.fr/en/food
it's up to you in which language you create your site... Google does not care, they can translate

cheers
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
International SEO - Targeting US and UK markets
Hi folks, i have a client who is based in italy and they set up a site that sells travel experiences in the sout of Italy (the site currently sit on a server in Italy). The site has been set up as gTLDs: www.example.com They only want to target the US and the UK market to promote their travel experiences and the site has only the english version (the site does not currently offer an italian version). If they decide to go for the gTLDs and not actually change to a ccTLDs (which would be ideal from my point of view) how are the steps to be taken to set this up correctly on GSC? They currently only have one property registered on GSC: www.exapmple.com therefore i guess the next steps are: Add new property - www.example.com/uk and and set up geo targeting for UK Existing property - www.example.com/ set up geo targeting for US In case the client does not have the budget to optimise the content for american and british languages, would still make sense to have 2 separate property in GSC (example.com for US market and example.com/uk for UK market)? Few considerations: Add canonical tag to avoid duplicate content across the two versions of the site (in the event there is no budget to optimise the content for US and UK market)? Thank you all in advance for looking into this David
International SEO | | Davide19840 -
Sitelinks in multiple language
Hello ! In a french browser & french Google interface with no browsing history, I have the french version of my website indexed, but the site links coming along with it are in English ! Is there any way to combat this? Note - we use a 302 language re-direction. See screenshot here: http://bit.ly/25kViB0
International SEO | | TechWyse0 -
Is using JavaScript to render translations safe for International SEO?
Hello World! Background: I am evaluating a tool/service that a company wants to use for managing the translated versions of their international/multi-lingual websites: https://www.transifex.com/product/transifexlive/ Transifex is asking webmaster to "simply add a snippet of JavaScript" to their website(s); the approved translations are added by the business in the back-end; and the translated sites are made live with the click of a button (on/to the proper ccTLD, sub-domain, or sub-directory, which is specified). CONCERN: Even though I know Google reads JavaScript for crawling and ranking,
International SEO | | SixSpokeMedia64
I am concerned because I see the "English text" when I view the source-code on the "German site", and I wonder if this is really acceptable? QUESTION: Is a service like this (such as Transifex using JavaScript to render translations client-side) safe for indexing and ranking for my clients' international search engine visibility, especially via Google? Thank you!0 -
Language Usage for SEO in Hong Kong
Hi guys, I was wondering if you could help me with an SEO query for language usage in Hong Kong? Specifically, I'm aware that in mainland China it's preferred to use simplified Chinese. However, in Hong Kong, if you want to rank well in Google and Yahoo! HK, should you be use traditional or simplified Chinese in your web content? Any guidance would be much appreciated.
International SEO | | ecommercebc0 -
If I redirect based on IP will Google still crawl my international sites if I implement Hreflang
We are setting up several international sites. Ideally, we wouldn't set up any redirects, but if we have to (for merchandising reasons etc) I'd like to assess what the next best option would be. A secondary option could be that we implement the redirects based on IP. However, Google then wouldn't be able to access the content for all the international sites (we're setting up 6 in total) and would only index the .com site. I'm wondering whether the Hreflang annotations would still allow Google to find the International sites? If not, that's a lot of content we are not fully benefiting from. Another option could be that we treat the Googlebot user agent differently, but this would probably be considered as cloaking by the G-Man. If there are any other options, please let me know.
International SEO | | Ben.JD0 -
Blocking domestic Google's in Robots.txt
Hey, I want to block Google.co.uk from crawling a site but want Google.de to crawl it. I know how to configure the Robots.txt to block Google and other engines - is there a fix to block certain domestic crawlers? any ideas? Thanks B
International SEO | | Bush_JSM0 -
Does Google's algorithm work the same in every country?
I can't help but feel this is a silly question! but does Google algorithm work exactly the same throughout all countries? I run a few sites in the UK and a couple in Spain but can't help but feel that my Spanish sites are harder to rank for. The sites that rank the best are business directories in Spain... whereas here in the UK you'd be lucky to find one on page one..
International SEO | | david.smith.segarra0 -
What are the best practices for translation of city/state names for international SEO? (ie. New York in English vs. Nueva York in Spanish)
I'm working on international SEO / translation of a global travel site. While we have a global keyword research and translation strategy in process for each market they serve, I've run into a unique question. Overall, we are translating (and localizing) content for each market but aren't sure what to do with location names. Each country/state has cities and locations that have their own dedicated pages. I see three options for these location names (when titling a page and writing content): keep them in English, translate the names in the market languages, or use a combination of the two. The challenge with altering the location names to the market languages is that they are truly not known by those names. Though there are some instances where it may make sense…for instance **New York **in Spanish would be "Nueva York" with **‘**Nueva' being the Spanish translation of ‘new’. There are other instances, where no translation exists. If you’ve had a similar experience I'd love to hear your approach/recommendation.
International SEO | | JonClark150