Moz Q&A is closed.
After more than 13 years, and tens of thousands of questions, Moz Q&A closed on 12th December 2024. Whilst we’re not completely removing the content - many posts will still be possible to view - we have locked both new posts and new replies. More details here.
Spanglish? Picking keywords for an English website with a Spanish speaking search demographic
-
I'm putting together meta data for an English website whose target search demographic is the Hispanic market. The website has a Spanish translation as well. When I entered the website into the Google Adwords keyword tool to begin doing keyword research, all keywords returned to me were in Spanish. I am unsure if the meta data keywords I'm preparing for the page should be in Spanish despite the fact that I am preparing the meta data for the English version. Moreover, should there be any mixed Spanish English (Spanglish?) keywords as users might be searching under the English search but in Spanish or with queries that are partially in Spanish?
-
Sherry,
First, you are going to use Google US or Google Mexico. Next, you are looking for odd queries that will not exist. Try searching on ropas and then vender ropas. Or try searching on abogados. What you will see is that the results are all over the place. The most telling is ropas - search returns everything from the designer by that name, rock/paper/scissors game, ropas (as clothes in ES), etc. If you then look at abogados, you see the attorneys who get multilingual and those who don't.
I was talking with one of our fluent Spanish speaking SEO's and we stuck in zapatos rojos. (Red Shoes). I am a big believer in what an excellent company Zappos is, but their ad returned a Spanish title with totally English ad.If you type in English and Spanish, (which is going to be rare, I repeat - rare) you will see what comes up and you can do the KW research on the terms.
I will say to you what I say to many: If this is not something you are strong in, find a company that will work with you and let you learn as you work with your client and them. (Get an upfront agreement that they cannot approach, etc., NDA,). I can tell you I am not too proud to ask for assistance and recently contacted a European SEO firm re a Chinese site we are going to handle. I will work with them as I have no experience in that market or with Baidu directly. You cannot be afraid to say you don't know it all in this business. Trust me, I am here to learn just like you.
Best
-
Hi Robert,
Thanks for you reply! Let me clarify things a bit. The company website in question is that of a cell phone service provider in Mexico that is looking to move into the American market. The target demographic for this crossover is bi-lingual and Spanish speakers in the US, particularly those with an interest in international calling. Given the strength of the brand in Mexico, it will likely be most recognized by Hispanics of Mexican-origin. Looking at the groups you differentiated above I also see the two following as standing out:
- People from various Spanish, Latin American, or South American countries who now reside in the US and speak Spanish only?
- Those who speak Spanish and English and are from a hispanic country but living in the US?
I was wondering if search within these demographics might include queries that were partially in Spanish and/or Spanish queries typed in English search. If this is the case how should I adapt my keyword research?
Best,
Sherry
-
IMM
My first suggestion will be that you take a step back so you can save a few steps.
You need to be clear as to what you are targeting and here is why: If, your intent is to use Spanish words on English search here in the U.S. (I am in Texas, speak Spanish, handle multi lingual sites, etc.) you need to know which terms are going to return for English, Spanish, or both. Unless you are using a term that readily goes across both languages you need to go either/or there is no Spanglish to speak of. Examples are search on ropas (see screen shot) and you will get both types of languages returns. Change the search to vendes ropas or vender ropas and it is almost all returned as Spanish. Then, search on abogado and you will see English and Spanish sites. (Dumb English speaking sites, yes).
Another question is when you say hispanics, what are you targeting? People from various Spanish, Latin American, or South American countries who now reside in the US and speak Spanish only? Those who speak Spanish and English and are from a hispanic country but living in the US? Or a specific geo target area of hispanics within the US? Remember that the majority of hispanics in the US speak English as their primary language.
So, to do KW research, you need to get clear on what it is you are selling and to whom you are selling it. Then you can become a laser for the language.
But, I would also say you need to be clear as to how you are translating and what is needed with regard urls, etc. When you have two languages on a site, you need to make sure you handle it correctly.
Hope this helps,
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
What's the difference between 'en-gb' and 'en-uk; when choosing Search engines in campaign set up?
Hi What's the difference search engine wise and which one should I choose, i presume GB since covers entire British landmass whereas UK excludes Ireland according to political definition, is it the same according to Google (& other engines) ? All Best Dan
International SEO | | Dan-Lawrence0 -
How To Rank A UK Website On Google.com (US)
Hi, I've done some research on this but couldn't find any definitive answer I can trust! We have a client who resides in the UK. They have '.com' domain, hosted on a UK server, using UK spelling. Their business objective for this year is to expand in the USA, including the opening of a warehouse over there. They are wanting us to rank their website on both Google.co.uk and Google.com (North America); besides changing the geolocation settings in GWT's, and building links from .com websites is there anything else we can do to increase their visibility on Google.com? Many thanks in advance, appreciated!
International SEO | | Webpresence
Lee.0 -
Two versions of a website with different languages - Best way to do it?
I'm working on a website for a Swedish artist and her page is in Swedish, everything is in Swedish on the site, even though it's not a lot of text on the site. We would like to have the site in English too, or another version of the site in English on a separate domain, what's the best way to proceed from here? The domain name is a .se (swedish domain), would it be better to create a another domain and host the english version of the site on a .com domain? Or will we bump into problems with duplicate content if we create a replica of the swedish site in english. We're using wordpress and I know that there's translation plugins out there, is that a good option? I'm a bit clueless on how to proceed and would love some help or guidance here.
International SEO | | Fisken0 -
For a website in portuguese what would you use? pt.domain.com, br.domain.com or domain.com.br
Hello We are a company with a website in several languages, one of them is portuguese. Our market is 2 times bigger in Brazil than in Portugal, but obviously Brazil has more potential in the future. In domain.com we have our main site in English. What would you use? pt.domain.com, br.domain.com or domain.com.br? In the first case, it means just portuguese, in the second Brazil but it is not geolocalized, and in the third, you are almost ignoring Portugal users... Duplicating content, doesn't seem to make sense... The content is basically international, so it is just the language that matters. Any help will be very much appreciated.
International SEO | | forex-websites0 -
Multi Regional website - Folder strategy
Hello Seomoz people ! I've been struggling for some time now with an international website project. It's gonna be an:international website with joomla. To sum up: We have an international company The company has 13 subsidiaries worldwide (same products, different names) The company doesn't have enough resources to get 13 independent websites Some subsidiaries work in one country / one language, some others on a region (several countries, several languages) Thanks to your community we decided to: Get a main website company.com Get subsidiaries folders (middle east, oceania and south america will be easier to link to their subsidiary) .com/asia .com/middle-east .com/oceania .com/south-america .com/uk .com/usa .com/fr .com/es .com/de .com/ma .com/dz .com/it We also need to: Get some websites in different languages .com/asia-cn .com/asia-en etc. Now how do we do to manage: Regional websites (the first 4th on the upper list) Google allows to affect a website to a country not region Will they compete with the .com ? How do we set up them for google ? How do we avoid duplicate content and keep local ranking .com/asia-en/services1.html will have the exact same content that_.com/services1.html_ If we use canonical from _.com/asia-en/services1.htm_l to _.com/services1.html , d_oes that mean /asia will not rank in asia ? Hope you can help us to figure us the best solution for this good project ! Thanks a lot. Florian
International SEO | | AymanH1 -
SEO for .com vs. .com.au websites
I have a new client from Australia who has a website on a .com.au domain. He has the same domain name registered for .com. Example: exampledomain.com.au, and exampledomain.com He started with the .com.au site for a product he offers in Australia. He's bringing the same product to the U.S. (it's a medical device product) and wants us to build a site for it and point to the .com. Right now, he has what appears is the same site showing on the .com as on the .com.au. So both domains are pointing to the same host, but there are separate sections or directories within the hosting account for each website - and the content is exactly the same. Would this be viewed as duplicate content by Google? What's the best way to structure or build the new site on the .com to get the best SEO in the USA, maintain the .au version and not have the websites compete or be viewed as having duplicate content? Thanks, Greg
International SEO | | gregelwell0 -
Best domain for spanish language site targeting ALL spanish territories?
hi, we're have a strong .com domain and are looking to launch a site for spanish speakers (ie latin america + spain). we already have various subdirectories for some foreign language sites (eg. ourdomain.co.uk, us.ourdomain.com, ca.ourdomain.com, ourdomainchina.com, ourdomainindia.com etc) we already have a B2B site ourdomain.com-es which will remain the same. I'm thinking best practice would be to launch translated copy for the following: ourdomain.com/es ourdomain.com/cl ourdomain.com/mx ourdomain.com/pt etc etc firstly is this the best option? secondly, i'm really interested to hear whether there is a less time/resource intensive route that would give us visibility in ALL spanish speaking territories? Also - if we go with just one of the above (eg ourdomain.com/cl) how likely are we to get traction in other spanish speaking territories? any help much appreciated!
International SEO | | KevinDunne0 -
Website Translation
Hi All, I know its not an SEO question, but....................... Can anyone suggest a few good website translation "widgets" I would like to give those who are not fluent in English and option to choose another language in which to view the page text. Thank You!!!
International SEO | | APICDA0