What is the best NAP format to use?
-
Canadian client with a suite number in a shopping center.
Does it matter if the NAP is the way it's displayed on Google Maps? Canada Post (or in the US, USPS)?
Or does it only matter that all the citations are as similar as possible to one another?
Canada Post says:
400-3033 IMMEL ST
ABBOTSFORD BC V2S 6S2But if I look that up on maps.google.com, it defaults to:
3033 Immel St Abbotsford, BC V2S 4L3, CanadaAnd the client does not appear in the list of about 20+ businesses at this address.Which should I use for Places (and I assume any other citation)?
-
I'm sorry, Raymond. When I replied the last sentence I saw of your post was "Or does it only matter that all the citations are as similar as possible to one another?" and did not see your examples.
Thanks for the post, though! This is an area I will be looking forward to learn more about.
Best,
Amber
-
Hi Raymond,
This issue with the way Google formats Canadian addresses comes up often in the Google And Your Business Forum.
See:
I would recommend that you start a thread in that forum, perhaps with Flash's name in it. Something like:
Can MM RER Flash Help My Canadian Business, Please?
Then reference the thread I've just linked to, and give full details about your situation. This is just an ongoing issue, but Flash is a high level MapMaker RER and may be able to give you actionable help with this.
Hope this helps!
-
I know the P (phone) matters too, but what about the A (address)? Amber, how have you decided which is the address (especially street, suite #) format that Google likes most?
Thanks for the name info -- helpful!
-
I try to represent our clients online just as they are seen in the real world. So, I start with some research of where the client is listed and how consistent their NAP is. Usually the biggest issue is a client's business name being listed 3 different ways:
Houston Chiropractics
Houston Chiropractics Center
The Chiropractic Center of Houston
Then compare this with the information displayed on Google Maps and ask the client what their business name would be if they had a sign or have a sign.
Once I have the official NAP I will make the edits/updates to Google+LocalPlaces page and continue on to the citations that my client is listed on.
Also, Google has been known to make calls to the business and expect to hear the business presented exactly as it is listed on it's Google+LocalPlaces page
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Using same URL for both "en" and "en-us" hreflang tags
Hi,I have a question. Is it okay if I use the same URL for both "en" and "en-us" hreflang tags? For example, for my en-us page: Is this okay with Google? What are your thoughts on this?
International SEO | | Avid_Demand0 -
Best way to interlink 25 different language versions of a website?
I have a website which has 25 different language versions on 16 different domains. Hreflan are setup to point to different language versions. In the footer we have deeplinks to the 25 language versions. Site is not spammy but in small niche and many language versions have very few other external links. For some time this site had lost rankings for reasons that are unclear till now. I see that large international sites such as booking.com, tripadvisor, apple all use different approaches to interlink their language versions. Interestingly Tripadvisor is nowadays loading the links to their other language versions dynamically only upon click so that these links do not show up in source code, deviating from their former implementation of static deeplinks to all language versions. Matt Cutts mentioned back in 2013 “If you have 50 different sites, I wouldn’t link to all 50 sites down in the footer of your website, because that can start to look pretty spammy to users. Instead you might just link to no more than three or four or five down in the footer, that sort of thing, or have a link to a global page, and the global page can talk about all the different verions and country versions of your website.” But in their webmaster guidelines google recommends: "Consider cross-linking each language version of a page. That way, a French user who lands on the German version of your page can get to the right language version with a single click." I assume for SEO anyway these links have no value, but for user experience it would certainly be better to provide somewhere deeplinks to other language versions. Also the fact that language versions are on different domains and have few external backlinks may increase a bit the risk in our case. I guess in doubt I would prefer to be safe and load deeplinks only upon click same as tripadvisor. Any thoughts/suggestions on best interlinking in our specific case?
International SEO | | lcourse0 -
Is it compulsory to use hreflang attribute for Multilingual site? What if I do not use such tag?
Hello Everybody, My main site - abcd.co.uk and other sites are like this se.abcd.co.uk, fr.abcd.co.uk, es.abcd.co.uk etc Now if I donot use hreflang for Multilingual site then google will consider it as subdomain or duplicate site? But content of the sites are in different language. Thanks!
International SEO | | wright3350 -
Is It valuable to use hreflang tags for blog posts?
I realize it's important to use hreflang tags when your site is translated into multiple languages and that content is very similar if not identical to the original language. However, is there value in having hreflang tags implemented for every blog post that gets translated? Does the same value hold true? In my case, the blog posts which get translated into different languages can somewhat vary from the original. By no means are they a direct translation. They are often adapted to meet the needs of that language and audience.
International SEO | | UnbounceVan0 -
Using Javascript to alter ONE or TWO keywords in International Site
Hi, What is the best way to target a language that has slight variations in it without actually targetting specific countries? Scenario: Ecommerce site that sells mobile phones in Spanish, initially created to target Spanish from Spain. We call a mobile phone a "movil" Now we want to target LatinAmerican users, which also use Spanish with variations, the most notable being mobile phone called "celular". We don't want to create specific sites via new ccTLDs, nor subdomains, no directories for each new country, and we want to avoid having two sites - one for spain, one for latinamerica- given that the only major difference is we say MOVIL in spain and CELULAR in LatinAmerica. What is Googles take if we simply decide to modify THAT specific keyword in each page where it is mentioned? Either by: a) Server based. IP Detect. that is, render the page with either one or the other term b) Javascript based. i.e. Have BOTH terms on all pages but using Javascript show/hide according to user preferences. c) Display the keywords with different font sizes/emphasis, depending on the visitor. Any ideas?
International SEO | | doctorSIM0 -
Multilingual Ecommerce Product Pages Best Practices
Hi Mozzers, We have a marketplace with 20k+ products, most of which are written in English. At the same time we support several different languages. This changes the chrome of the site (nav, footer, help text, buttons, everything we control) but leaves all the products in their original language. This resulted in all kinds of duplicate content (pages, titles, descriptions) being detected by SEOMoz and GWT. After doing some research we implemented the on page rel="alternate" hreflang="x", seeing as our situation almost perfectly matched the first use case listed by Google on this page http://support.google.com/webmasters/bin/answer.py?hl=en&answer=189077. This ended up not helping at all. Google still reports duplicate titles and descriptions for thousands of products, months after setting this up. We are thinking about changing to the sitemap implementation rel="alternate" hreflang="X", but are not sure if this will work either. Other options we have considered include noindex or blocks with robots.txt when the product language is not the same as the site language. That way the feature is still open to users while removing the duplicate pages for Google. So I'm asking for input on best practice for getting Google to correctly recognize one product, with 6 different language views of that same product. Can anyone help? Examples: (Site in English, Product in English) http://website.com/products/product-72 (Site in Spanish, Product in English) http://website.com/es/products/product-72 (Site in German, Product in English) http://website.com/de/products/product-72 etc...
International SEO | | sedwards0 -
Best domain for spanish language site targeting ALL spanish territories?
hi, we're have a strong .com domain and are looking to launch a site for spanish speakers (ie latin america + spain). we already have various subdirectories for some foreign language sites (eg. ourdomain.co.uk, us.ourdomain.com, ca.ourdomain.com, ourdomainchina.com, ourdomainindia.com etc) we already have a B2B site ourdomain.com-es which will remain the same. I'm thinking best practice would be to launch translated copy for the following: ourdomain.com/es ourdomain.com/cl ourdomain.com/mx ourdomain.com/pt etc etc firstly is this the best option? secondly, i'm really interested to hear whether there is a less time/resource intensive route that would give us visibility in ALL spanish speaking territories? Also - if we go with just one of the above (eg ourdomain.com/cl) how likely are we to get traction in other spanish speaking territories? any help much appreciated!
International SEO | | KevinDunne0 -
Targeting France Best SEO practices
I've got a client with a large e-commerce site with a .com domain and they want to start targeting France. Other than building another site in Frence with a .fr domain, what would be the best course of action? I know that the obvious option would be to build a separate French site with a .fr domain but is there another more cost effective way? I tried doing a search for one of their key-phrases using the Google Global app (Google.fr) and they are ranking in pretty much the same position as for Google.co.uk. Your thoughts on this would be greatly appreciated.
International SEO | | FishEyeSEO0