Looking for content writers for multi-language SEO
-
Hi All,
I'm currently doing a lot of work for a UK client who has multiple sites outside the UK (all part of the same business). We're currently discussing the option of us handling all of his SEO for his German, French, Spanish and Italian sites too, but we only have access to one person in the office who can speak French and Spanish.
They're currently booked up on other jobs that we can't really move them off, so I'm looking for options of outsourcing some of the content writing.
My question is, does anyone know of any high quality content writing services that have writers available to write for the countries languages above?
We're going to focus initially on their on-site strategy and building up their high quality content. At the moment, they don't have much relevant content on their website, so we're going to initially look at this. Moving forward, we'll be looking at their off-site strategy and trying to find areas to submit high quality articles, look at guest blogging and PR opportunities.
Any tips anyone has on this side (in terms of outsourcing to native speakers) would be quite useful too!
Many thanks,
Lewis -
Hi Daniel,
Thanks for the reply.
I've contacted LinguaLinx and received a response to say that they'll be in touch as they're on holiday at the moment. We'll see what the price comes back with. I've also posted out a job offer for people who can speak multiple languages to do content writing. I'll have to weigh up which seems more cost effective but Ideally I want native speakers to work with.
If anyone else has any suggestions on companies who can help me achieve this, that would be great!
Thanks,
Lewis
-
Thanks for the thanks re: LinguaLinx, Lewis.
It would be unseemly to plug my client much more. But I can assure you they never use machine translation or scrape content. That's the bane of the industry.
If LinguaLinx translates, it uses carefully selected human translators. The work is then reviewed by an an editor, proof reader, and QA specialist. LinguaLinx also does original copywriting and project management.
-
Thank you for the recommendation guys.
SEO5 - I was considering putting this on oDesk, but I didn't want to run the risk of people taking on the job and then just putting it into Google Translate and sending it back. I'll need someone to proof-read the work for me and make sure it's all ok, and need to ensure this really is top quality content.
Daniel - I'll get in touch with LinguaLinx shortly and see if it's something they can help me out with. I've been in touch with another couple of companies already and had some quotes through, but I would prefer a recommendation as I can then have someone vouch to say they're doing good work and it's not just scraped off the internet and then translated using an auto translator.
Anymore suggestions anyone has would be great!
Many thanks,
Lewis. -
Actually, one of clients does precisely this.
It's a language service provider that also does cultural consulting and provides related technical services, like XML conversion and website translation.
And they do original copy writing. Most importantly: they know what works in each country. The hard sell American approach of "we're great and our competitors suck" just doesn't fly in many places. In some, it's actually illegal.
They can handle everything for projects like the one described.
LinguaLinx
I'm working with them now on a new web strategy that makes all this much more clear.
-
Lewis,
I'd suggest putting up this requirement on vworker . Lots of talented and skilled people available on that site. I'm sure you'll get multiple bids on your project.
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Changing the language of the website meta title and description?
Hello, Moz community! I'm planning to change the language of my website title and description from English to rank better for queries on the local language. Do you think this would increase the local language ranking? And in case I need to switch back to English, let's say in 2021, would it be difficult to regain the current rankings? Please let me know if you have any thoughts on this. Thank you!
International SEO | | vhubert2 -
Correct Hreflang & Canonical Tags for Multi-Regional Website English Language Only having URL Parameters
Dear friends, We have a multi-regional website in English language only having the country selector on the top of each page and it adds countrycode parameters on each url. Website is built in Magento 1.8 and having 1 store with multiple store views. There is no default store set in Magento as I discussed with developer. Content is same for all the countries and only currency is changed. In navigation there are urls without url parameters but when we change store from any page it add parameters in the url for same page hence there are total 7 URLs. 6 URLs for each page (with country parameters) and 1 master url (without parameters) and making content duplicity. We have implemented hreflang tags on each page with url parameters but for canonical we have implemented master page url as per navigation without url parameters Example on this page. I think this is correct for master page but we should use URL parameters in canonical tags for each counry url too and there should be only 1 canonical tag on each country page url. Currently all the country urls are having master page canoncial tag as per the example. Please correct me if I am wrong and **in this case what has to be done for master page? **as google is indexing the pages without parameters too. We are also using GEOIP redirection for each store with country IP detection and for rest of the countries which are not listed on the website we are redirecting to USA store. Earlier it was 301 but we changed it to 302. Hreflang tags are showing errors in SEMRush due to redirection but in GWT it's OK for some pages it's showing no return tags only. Should I use **x-default tags for hreflang and country selector only on home page like this or should I remove the redirection? **However some of the website like this using redirection but header check tool doesn't show the redirection for this and for our website it shows 302 redirection. Sorry for the long post but looking for your support, please.
International SEO | | spjain810 -
Why Google is not indexing each country/language subfolder on the ranks?
Hi folks, We use Magento 2 for the multi-country shops (its a multistore). The URL: www.avarcas.com The first days Google indexed the proper url in each country: avarcas.com/uk avarcas.com/de ... Some days later, all the countries are just indexing / (the root). I correctly set the subfolders in Webmaster tools. What's happening? Thanks
International SEO | | administratorwibee0 -
International SEO errors
Hello, In a muddle here. A website has a .co.uk and a .com version. They want to target the UK market and the USA market respectively. The content for the UK version has been localised for the UK audience (e.g. spellings etc) but the content is the same in both sites. There are errors in .co.uk version in webmaster tools : International Targeting | Language > 'en' - no return tags__URLs for your site and alternate URLs in 'en' that do not have return tags.**Q 1) What does this mean?**I can see that both the .com and .co.uk version has only this in place:**2) Should they actually have respectively?**3) Do they also need rel=canonical from the .co.uk to the .comAny help would be appreciated.
International SEO | | AL123al0 -
Non-Unicode Fonts and SEO
For some reason we've translated part of our website into Burmese. The most common font in use in Myanmar (Burma) is called Zawgyi and is non-unicode. Which means that if you look at it in Chrome you get a bunch of squares. That's not a problem because firefox provides support and 9x% of Burmese use firefox. So two questions Will we get penalised for using non-unicode font? Can google understand the pages and will we rank? It's worth mentioning that this is 0.001% or less of our traffic and an experiment (and market research) to find out a bit about that market than having much real BL impact
International SEO | | Zippy-Bungle0 -
Multi country targeting for listing site, ccTLD, sub domain or .com/folder?
Hi I know this has been covered in a few questions but seen nothing recent that may take into account changes google may have applied. We would like to target multiple english speaking counties with a new project and I'm a little unsure as to whether ccTLD, subdomain or subfolders are the best way to publish country specific information. Can anyone shed some light on this?
International SEO | | Mulith0 -
Targeting France Best SEO practices
I've got a client with a large e-commerce site with a .com domain and they want to start targeting France. Other than building another site in Frence with a .fr domain, what would be the best course of action? I know that the obvious option would be to build a separate French site with a .fr domain but is there another more cost effective way? I tried doing a search for one of their key-phrases using the Google Global app (Google.fr) and they are ranking in pretty much the same position as for Google.co.uk. Your thoughts on this would be greatly appreciated.
International SEO | | FishEyeSEO0 -
Multi-lingual SEO: Country-specific TLD's, or migration to a huge .com site?
Dear SEOmoz team, I’m an in-house SEO looking after a number of sites in a competitive vertical. Right now we have our core example.com site translated into over thirty different languages, with each one sitting on its own country-specific TLD (so example.de, example.jp, example.es, example.co.kr etc…). Though we’re using a template system so that changes to the .com domain propagate across all languages, over the years things have become more complex in quite a few areas. For example, the level of analytics script hacks and filters we have created in order to channel users through to each language profile is now bordering on the epic. For a number of reasons we’ve recently been discussing the cost/benefit of migrating all of these languages into the single example.com domain. On first look this would appear to simplify things greatly; however I’m nervous about what effect this would have on our organic SE traffic. All these separate sites have cumulatively received years of on/off-site work, and even if we went through the process of setting up page-for-page redirects to their new home on example.com, I would hate to lose all this hard-work (and business) if we saw our rankings tank as a result of the move. So I guess the question is, for an international business such as ours, which is the optimal site structure in the eyes of the search engines; Local sites on local TLD’s, or one mammoth site with language identifiers in the URL path (or subdomains)? Is Google still so reliant on TLD for geo targeting search results, or is it less of a factor in today’s search engine environment? Cheers!
International SEO | | linklater0