Looking for content writers for multi-language SEO
-
Hi All,
I'm currently doing a lot of work for a UK client who has multiple sites outside the UK (all part of the same business). We're currently discussing the option of us handling all of his SEO for his German, French, Spanish and Italian sites too, but we only have access to one person in the office who can speak French and Spanish.
They're currently booked up on other jobs that we can't really move them off, so I'm looking for options of outsourcing some of the content writing.
My question is, does anyone know of any high quality content writing services that have writers available to write for the countries languages above?
We're going to focus initially on their on-site strategy and building up their high quality content. At the moment, they don't have much relevant content on their website, so we're going to initially look at this. Moving forward, we'll be looking at their off-site strategy and trying to find areas to submit high quality articles, look at guest blogging and PR opportunities.
Any tips anyone has on this side (in terms of outsourcing to native speakers) would be quite useful too!
Many thanks,
Lewis -
Hi Daniel,
Thanks for the reply.
I've contacted LinguaLinx and received a response to say that they'll be in touch as they're on holiday at the moment. We'll see what the price comes back with. I've also posted out a job offer for people who can speak multiple languages to do content writing. I'll have to weigh up which seems more cost effective but Ideally I want native speakers to work with.
If anyone else has any suggestions on companies who can help me achieve this, that would be great!
Thanks,
Lewis
-
Thanks for the thanks re: LinguaLinx, Lewis.
It would be unseemly to plug my client much more. But I can assure you they never use machine translation or scrape content. That's the bane of the industry.
If LinguaLinx translates, it uses carefully selected human translators. The work is then reviewed by an an editor, proof reader, and QA specialist. LinguaLinx also does original copywriting and project management.
-
Thank you for the recommendation guys.
SEO5 - I was considering putting this on oDesk, but I didn't want to run the risk of people taking on the job and then just putting it into Google Translate and sending it back. I'll need someone to proof-read the work for me and make sure it's all ok, and need to ensure this really is top quality content.
Daniel - I'll get in touch with LinguaLinx shortly and see if it's something they can help me out with. I've been in touch with another couple of companies already and had some quotes through, but I would prefer a recommendation as I can then have someone vouch to say they're doing good work and it's not just scraped off the internet and then translated using an auto translator.
Anymore suggestions anyone has would be great!
Many thanks,
Lewis. -
Actually, one of clients does precisely this.
It's a language service provider that also does cultural consulting and provides related technical services, like XML conversion and website translation.
And they do original copy writing. Most importantly: they know what works in each country. The hard sell American approach of "we're great and our competitors suck" just doesn't fly in many places. In some, it's actually illegal.
They can handle everything for projects like the one described.
LinguaLinx
I'm working with them now on a new web strategy that makes all this much more clear.
-
Lewis,
I'd suggest putting up this requirement on vworker . Lots of talented and skilled people available on that site. I'm sure you'll get multiple bids on your project.
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Who is the best SEO expert in the World?
Hey everyone, i am creating a blog post on Top SEO Experts in the World. I need your recommendation who is in the top 10 list? Your suggestions is highly appreciated for me. Thanks!
International SEO | | gxpl090 -
Managing multi-regional and multilingual sites
Hello, It's been a year since we launched our website and at first, we did it with a domain name called misitio.co. We have just bought the domain name mysite.com and my doubts are what should I do with the domains I have in other countries, for example .mx .br, should I redirect them to mysite.com or manage them independently? Thank you very much
International SEO | | Isabelcabreromunoz1 -
CcTLD vs subfolder for international SEO
In what situations is subfolder better than ccTLD, and vice versa.
International SEO | | MedicalSEOMarketing1 -
International SEO
Okay, so I have read through the following link in respect to International SEO (https://moz.com/learn/seo/international-seo), and I believe that the way forward it a ccTLD. My thought was to have .com, .co.uk and .eu. Currently my site is .com, but receives most of its traffic from UK sources. I'm concerned that when I switch over to ccTLDs, the .co.uk in particular, that my UK traffic could dry up. Switching from .com to .co.uk and then using the .com to target the US market makes sense, but I would like to know others opinions on the potential dangers of doing this. Also, are ccTLDs kept on the same hosting or would they require individual hosting? The link doesn't cover this question.
International SEO | | moon-boots1 -
International SEO strategy for an ecommerce with 3 languages.
Hi all, I've an ecommerce which ships worldwide and we maintain 3 languages, spanish, english and french. My main business is in Spain, so spanish will be shown in the root domain: http://domain.com/. English will have the /en/ subdomain and french the /fr/ subdomain. After some research, I've concluded that the best strategy for my business is the following. 1º- Translate all the URL's to the correct language, since now are in spanish. 2º- Implement Hreflang tag (with self-reference): Note: Due to the "universality" of english, Does it make sense? Or should I use spanish as default since it's the most important one. 3º- Create the 3 sites in Search Console and only geo targetting french sobdomain to France. Since I really want to boost in France rankings. Do you consider this as a contradiction with ? I could also target country in the hreflang. 4º- Add language tag in each language version: <meta name="language" content="spanish">in http://domain.com/</meta name="language"> <code class="broncode"><meta name="language" content="english">in http://domain.com/en/</meta name="language"></code> <code class="broncode"><meta name="language" content="french">in http://domain.com/fr/</meta name="language"></code> <code class="broncode">5º- Use canonical tag together with hreflang.</code> ``` Any opinion will be very appreciated. Thanks a lot in advance! Best regards.
International SEO | | footd0 -
Backlinks to URLs with Language Parameters (for Chinese version of website) and SEO?
Hey all, We run a large eCommerce site in Australia and are preparing to launch to the Chinese market. Our site has been fully converted to Chinese and displays the version of the site detected as default in the user's browser unless they manually select otherwise. This is done by appending the parameter "?la=zh" onto the end of the URL, so for example the Chinese version would be: **www.example.com/australia?la=zh ** This then forces the product catalogue to display the relevant language version. My question is, for SEO purposes and back links in particular, since they aren't really a "true URL" (i.e: strictly speaking they aren't different "pages", just the same page being populated with different characters), would getting links from Chinese websites to the URL "www.example.com/australia?la=zh" really be viewed as any different from just "www.example.com/australia"? Do they pass the same amount of juice and is the difference detected by the engines (thinking mainly about Baidu in particular but of course Google as well)? Feedback from anyone with experience in SEO for multi-lingual sites would be much appreciated, thanks.
International SEO | | ExperienceOz0 -
Russian SEO: Do you know some good sources with tips and news about Yandex?
We are launching our site in Russia - and basically I have no experience in Russian SEO! Could you please recommend me some good English sources with news, tips and hints about Yandex? Basically I am looking the Russian SEOmoz 🙂 Thanks!
International SEO | | jorgediaz0 -
Internationally targetted subdomains and Duplicate content
A client has a site they'd like to translated into French, not for the french market but for french speaking countries. My research tells me the best way to implement this for this particular client is to create subfolders for each country. For ease of implementation I’ve decided against ccTLD’s and Sub Domains. So for example… I'll create www.website.com/mr/ for Mauritania and in GWT set this to target Mauritania. Excellent so far. But then I need to build another sub folder for Morocco. I'll then create www.website.com/ma/ for Morocco and in GWT set this to target Morocco. Now the content on these two sub folders will be exactly the same and I’m thinking about doing this for all French speaking African countries. It would be nice to use www.website.com/fr/ but in GWT you can only set one Target country. Duplicate content issues arise and my fear of perturbing the almighty Google becomes a possibility. My research indicates that I should simply canonical back to the page I want indexed. But I want them both to be indexed surely!? I therefore decided to share my situation with my fellow SEO’s to see if I’m being stupid or missing something simple both a distinct possibility!
International SEO | | eazytiger0