Moz Q&A is closed.
After more than 13 years, and tens of thousands of questions, Moz Q&A closed on 12th December 2024. Whilst we’re not completely removing the content - many posts will still be possible to view - we have locked both new posts and new replies. More details here.
Spanish word as English domain name
-
hi
anyine any issues with using Spanish, and other non English words, as domain names when trying to rank in Google uk. We launched a number of websites a while back but finding it hard to get much traction in Google uk. We are getting a reasonable number of impressions but cannot seem to get very high in the rankings. All the names are foreign words for their service. Our homeware website, for example, uses the basque word for furniture as its name.
other than potential branding issues of having domains people might struggle to spell, is there any serp issues we would face with these names.
thanks
-
I understand that. Sometimes it's a little frustrating to rank but I encourage you to ask yourself this questions:
- I'm trying to run a marathon rather than 100 metres?: try to rank first for less competitive keywords like "dinning tables" or "dining chairs in london" rather than "furniture"
- Do people know me?: maybe you need a little boost to people know you so you can get some SEO signals (links, social shares, branding). Try to run an AdWords Campaign, get active in your social media niche, make partnerships with niche sites (not just for get links, get visibility to other audiences).
- I'm measuring the right KPI's?: sometimes ranking for highly competitive keywords is not the best option if you have a brand new domain. Are you receiving organic traffic? Are you getting long tail rankings? How's the conversion rate of organic search compared to other sources? Are you receiving non-brand traffic rather than your brand (in Google Search Console).
Hope this can help you. Good luck!
-
Many thanks for the quick reply.
the domain extension is co.uk, hosted in uk and the site content all in English. Hopefully that's enough signals for Google. wmt has the uk as the default address for the domain. Due to the extension I'm unable to change it to another location even if I wanted to.
The domain pretty new with very little authority so that's probably more the cause with rankings than anything, I guess. Thought best double check before we invest a lot of time and effort in seo that we wouldn't be making life harder for us than needs to be.
regards
carl
-
I don't think if you are using a word in another language you will have a worst ranking rather than using english words. In Spanish speaking countries it's very often to see domains with english words.
If you are having impressions and not clicks, might be a branding issue and the domain name discourages the people to click. Its title and description are in English, Spanish or Basque? If you are not ranking my questions would be:
- The keywords you are trying to rank are too competitive?
- Are you using the keyword in your page?
- Do you have any link from sites in the UK?
- Do you target your domains to UK in Google Search Console if this domains are gTLD, if not, those domains are co.uk?
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Using a top level domain name and directing it to a subfolder
Hi, we have a large international network. Our main website sits on .com domain and is used by the UK market. We have an international site in a subdirectory .com/dk/ for Denmark for example. We have also purchased the domain name www.ourcompany.dk/. Should we be forwarding the domain name (www.ourcompany.dk/) to point to the subdirectory www.ourcomany.com.dk/ so in the browser it shows up as www.ourcompany.dk or should we be displaying it as www.ourcompany.com/dk/? Are there any pros and cons to this method? Which one is best and are there any benefits in SEO. Ideally we want the .com domain name to have the best domain authority so would this impact it in any way? Any tips would be great.
International SEO | | Easigrass0 -
Best practice for Spanish version of English website?
I'm doing an audit for a site that has all of its English pages under the same roof with Spanish pages in Wordpress. It is intended for Chicago, not Mexico. I suspect this is not a good thing, but I only have instinct to rely on here. What is the best practice for having the same website in two languages? http://www.enhancedform.com/ and http://www.enhancedform.com/spanish/
International SEO | | realpatients0 -
E-Commerce - Country Domains versus 1 Domain?
Hi, Just wanted to get some feedback and opinions re the idea of segmenting our ecommerce site languages under various domains, like .jp for japanese, .it for italian etc... I do understand the geolocation benefits that this could bring us, but on the flipside, it would mean that we would need to grow our domain authority, link buiding per country domain, which is quite a bit of work. Has anyone ever considered or implemented this and any thoughts? Thanks!
International SEO | | bjs20100 -
What are the best practices for translation of city/state names for international SEO? (ie. New York in English vs. Nueva York in Spanish)
I'm working on international SEO / translation of a global travel site. While we have a global keyword research and translation strategy in process for each market they serve, I've run into a unique question. Overall, we are translating (and localizing) content for each market but aren't sure what to do with location names. Each country/state has cities and locations that have their own dedicated pages. I see three options for these location names (when titling a page and writing content): keep them in English, translate the names in the market languages, or use a combination of the two. The challenge with altering the location names to the market languages is that they are truly not known by those names. Though there are some instances where it may make sense…for instance **New York **in Spanish would be "Nueva York" with **‘**Nueva' being the Spanish translation of ‘new’. There are other instances, where no translation exists. If you’ve had a similar experience I'd love to hear your approach/recommendation.
International SEO | | JonClark150 -
For a website in portuguese what would you use? pt.domain.com, br.domain.com or domain.com.br
Hello We are a company with a website in several languages, one of them is portuguese. Our market is 2 times bigger in Brazil than in Portugal, but obviously Brazil has more potential in the future. In domain.com we have our main site in English. What would you use? pt.domain.com, br.domain.com or domain.com.br? In the first case, it means just portuguese, in the second Brazil but it is not geolocalized, and in the third, you are almost ignoring Portugal users... Duplicating content, doesn't seem to make sense... The content is basically international, so it is just the language that matters. Any help will be very much appreciated.
International SEO | | forex-websites0 -
How to fix the duplicate content problem on different domains (.nl /.be) of your brand's websites in multiple countries?
Dear all, what is the best way to fix the duplicate content problem on different domains (.nl /.be) of your brand's websites in multiple countries? What must I add to my code of websites my .nl domain to avoid duplicate content and to keep the .nl website out of google.be, but still well-indexed in google.nl? What must I add to my code of websites my .be domain to avoid duplicate content and to keep the .nl website out of google.be, but still well-indexed in google.nl? Thanks in advance!
International SEO | | HMK-NL3 -
Spanglish? Picking keywords for an English website with a Spanish speaking search demographic
I'm putting together meta data for an English website whose target search demographic is the Hispanic market. The website has a Spanish translation as well. When I entered the website into the Google Adwords keyword tool to begin doing keyword research, all keywords returned to me were in Spanish. I am unsure if the meta data keywords I'm preparing for the page should be in Spanish despite the fact that I am preparing the meta data for the English version. Moreover, should there be any mixed Spanish English (Spanglish?) keywords as users might be searching under the English search but in Spanish or with queries that are partially in Spanish?
International SEO | | IMM0 -
Optimizing terms with accents/tildes in Spanish
Hello all, quick question. We are optimizing for a keyword that includes an accent in Spanish. Is it better to use the accented or regular form (i.e. inglés vs. ingles)? Also, is there any distinction between accents (áéí...) and the ene (ñ) in terms of strategy/best practices? Does this accent issue have a huge impact on ranking?
International SEO | | CuriosityMedia0