Adding content in different languages
-
I have a site which offers free printable greeting cards in English. I have noticed that many people find the site from other countries with keywords in foreign languages. The bounce rate from these countries is high since presumably they leave when they realize that all cards are in English only. I was thinking of providing some greeting cards in different languages. I was thinking of offering each language in a subfolder which is only have the cards in that language but the content will either be in English or an automatic translation per IP. I do not plan to translate the content into different languages only the cards. What is the best way to do this?
-
Hi Nicole,
Your situation adds an interesting twist. First let me share I do not have personal experience with this particular situation where the images contain translated text and the only text which is being auto-translated is the alt tags and page title. If anyone else has experience with a similar situation please jump in!
If I am understanding you correctly, the main site might be NicolesGreetingCards.com, and you may offer a Spanish folder such as NicolesGreetingCards.com/es for your Spanish cards.
On the main site you would have a "Merry Christmas" greeting card, where your /es folder would have a "Feliz Navidad" greeting card. Assuming my understanding is correct I would share the following feedback:
-
Google focuses on country-specific content rather moreso then language specific. Spanish in Mexico (/mx) is not the same as Spanish in Spain (/es). The same is true for English as US English is not the same as UK English. I would recommend offering a folder for each country rather then each language.
-
Your country folders should not only adjust for language but for all local factors. For example currency, measurement systems, laws, customs, etc.
-
My inexperienced guess is since you are performing very little translating it would be safe to use the automatic translations, but I would recommend using Mechanical Turk or a similar outsource worker approach for translations. It is exceptionally cheap and easy to use.
-
It seems you really should have some actual text as content. Whatever images you offer should ideally be searchable. Some types of cards I have seen are "Happy Birthday", "Happy Birthday from Son", "Happy Birthday from Wife", "Happy Birthday from Father", etc. The addition of those categories or minimal amount of text would help users locate the cards they seek. This text would require translation as well.
-
Be sure to use the language meta tags for translated content. Google should mostly pick up that /es is for Spain, but you want to provide all the proper signals to be certain they handle your content properly.
Good luck!
-
-
Thanks for your reply.
I realize that I didn't explain my question clearly. In the language folders I won't have any text but only images. Each image contains text (birthday wishes) in the language of that folder which is why I can't use the regular images. My goal is to get traffic for these languages via Google images only. The only translation that I plan to do is for the alt tags and page title. There will be no other text besides a link to the other languages.
Does that make a difference at all or anything I should be aware of regarding seo for google images in different countries?
-
I was thinking of offering each language in a subfolder which is only have the cards in that language but the content will either be in English or an automatic translation per IP. I do not plan to translate the content into different languages only the cards.
Based on your wishes, the proper method would be simply to add a translate widget to your web page. You would NOT want to add additional folders for content which is translated by any form of automatic translator as that violates Google's guidelines.
If you wish to have a human translate the content, then you are welcome to add language folders. The content would then be viewed as unique by Google and shared in their search results. If you attempt to display automatic translate in the same manner, you would likely incur a Google penalty.
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Best way to interlink 25 different language versions of a website?
I have a website which has 25 different language versions on 16 different domains. Hreflan are setup to point to different language versions. In the footer we have deeplinks to the 25 language versions. Site is not spammy but in small niche and many language versions have very few other external links. For some time this site had lost rankings for reasons that are unclear till now. I see that large international sites such as booking.com, tripadvisor, apple all use different approaches to interlink their language versions. Interestingly Tripadvisor is nowadays loading the links to their other language versions dynamically only upon click so that these links do not show up in source code, deviating from their former implementation of static deeplinks to all language versions. Matt Cutts mentioned back in 2013 “If you have 50 different sites, I wouldn’t link to all 50 sites down in the footer of your website, because that can start to look pretty spammy to users. Instead you might just link to no more than three or four or five down in the footer, that sort of thing, or have a link to a global page, and the global page can talk about all the different verions and country versions of your website.” But in their webmaster guidelines google recommends: "Consider cross-linking each language version of a page. That way, a French user who lands on the German version of your page can get to the right language version with a single click." I assume for SEO anyway these links have no value, but for user experience it would certainly be better to provide somewhere deeplinks to other language versions. Also the fact that language versions are on different domains and have few external backlinks may increase a bit the risk in our case. I guess in doubt I would prefer to be safe and load deeplinks only upon click same as tripadvisor. Any thoughts/suggestions on best interlinking in our specific case?
International SEO | | lcourse0 -
Will hreflang with a language and region allow Google to show the page to all users of that language regardless of region?
I'm launching translations on a website with the first translation being Brazilian Portuguese. If I use the following hreflang: If a user is outside of Brazil and has their browser language set to just Portuguese (Not Portuguese (Brazil)) will Google still serve them the Portuguese version of my pages in search results?
International SEO | | Brando160 -
Problems with the google cache version of different domains.
We have problems with the google cache version of different domains.
International SEO | | Humix
For the “.nl” domain we have an “.be” cache..
Enter “cache:www.dmlights.nl” in your browser to see this result. Following points are already adapted: Sitemap contains hreflang tag Sitemap is moved to the location www.dmlights.nl/sitemap.xml We checked the DNS configuration Changed the Content language in de response header to : Content-Language: nl-NL Removed the cache with webmastertools Resolved serverrequest errors. Can anyone provide a solution to fix this problem? Thanks, Pieter0 -
Will website with tag hreflang pass link juice to other country/language version of website?
For example, I have a website XXX.com and I made hreflang tags to other country/language versions of website: ru.XXX.com (for Russia/Russian) XXX.com.ua (for Ukraine/Russian) ua.XXX.com (for Ukraine/Ukraine) Then I will acquire links to XXX.com. The question is: will XXX.com pass link juice to websites ru.XXX.com, XXX.com.ua and ua.XXX.com. Will these websites rank in their countries if I will acquire links ONLY to XXX.com? I looked at https://support.google.com/webmasters/answer/189077?hl=en, but haven't found what google think about that. Thank you in advance. I will appreciate your help.
International SEO | | Kabanchik0 -
302 Redirect based on Language Detection
Hi, Our online application, magento e-commerce, has a script that detects browser language and does a 302 redirection to the language of choice ... www.mydomain.com/en/ or www.mydomain.com/es/ What's the SEO angle on this? Should I be concerned? thanks, Ben
International SEO | | bjs20100 -
Impact of Japanese .jp site duplicate content?
Our main website is at http://www.traxnyc.com and we just launched a Japanese version of the site at http://www.traxnyc.jp domain. However all the images used on the .jp site are linked from the .com site. Would this hurt me in Google at all for hotlinking images? Also there is quite a bit of duplicate content on the .jp site at the moment: only a few things have been translated to Japanese and for the most part the layouts and words are exactly the same (in English). Would this hurt my Google rankings in the US at all? Thanks for all your help.
International SEO | | DiamondJewelryEmpire0 -
Best domain for spanish language site targeting ALL spanish territories?
hi, we're have a strong .com domain and are looking to launch a site for spanish speakers (ie latin america + spain). we already have various subdirectories for some foreign language sites (eg. ourdomain.co.uk, us.ourdomain.com, ca.ourdomain.com, ourdomainchina.com, ourdomainindia.com etc) we already have a B2B site ourdomain.com-es which will remain the same. I'm thinking best practice would be to launch translated copy for the following: ourdomain.com/es ourdomain.com/cl ourdomain.com/mx ourdomain.com/pt etc etc firstly is this the best option? secondly, i'm really interested to hear whether there is a less time/resource intensive route that would give us visibility in ALL spanish speaking territories? Also - if we go with just one of the above (eg ourdomain.com/cl) how likely are we to get traction in other spanish speaking territories? any help much appreciated!
International SEO | | KevinDunne0 -
Site with multiple languages
We are building a Joomla site for a customer that has an USA division and a South American division (english and spanish). The products and services are the same. I am trying to understand the best posible way to architect the site. 1- Do I create 1 site with duplicate pages in different languages? Does Google recognize that it is duplicate content if different languages are used? 2- Do I create seperate sub domains for each language? 3- Should I just use Google translate to translate the pages as required? The problem here is that each site has a different geographic target. any other alternatives?
International SEO | | brantwadz0