Human Translation versus Google Translate for Ecommerce Products
-
Hi all,
We want to put our products on our ecommerce site into another language.
I have always been under the impression that running text through Google Translate is a no no, not only for the user experience, but also it is a Google tool and I am assuming that Google would notice that it is not translated by a human. I don't know if it would incur a penalty as such but it most likely would not be favoured as a human translation
Can anyone confirm their experience or impression on this?
Thanks!
-
But beware some translation services based on automated systems that generate content 'almost duplicated', no matter the cost of the company that is hired, but the quality of the result and that these translations incorporating 'an extra' more human.
-
Thank you everyone for providing your feedback and opinions. As suspected we will be heading down the most user friendly but most expensive way forward... human translation. Tx.
-
-
Google translate won't always get the syntax human translation are always better.
-
Hi,
I'm not sure whether Google will know if it's Google translated but the golden rule is usually be as humanly as possible. Do everything for human eyes; therefore, i would suggest translating your text by a human. By using Google Translate, it might not make sense to your customers and sometimes a word might have 2 or 3 different meaning depending on the context; therefore, a "local" human translator would be the best bet since they'll be aware of any local interpretation and etc.
Regarding to Penalty, i don't think Google will penalize you for using Google Translate, but if your translations don't make sense, you will definitely get a lot of bounce rate which will affect traffic and thus affect your SEO work. I guess that's a penalty.
My 2 cents
-
I don't know about whether Google would know or not, but your human visitors probably will notice! Computerised translators such as Google Translate are great for translating little phrases when you're on holiday, but I don't think they can compete with using an actual human being. Language has so many nuances, which a human can understand, but a machine can't.
Years ago the BBC Radio 1 breakfast show used to do a competition where you had to work out what the original phrase was that had been translated into another language and then translated back into English. They didn't use Google Translate (I don't think it existed then!) but changed the language settings on a mobile phone (If I remember rightly). The difference between the original phrase and the final phrase was usually pretty funny (hence the competition).
If I was you, I wouldn't want people in other countries laughing at my product descriptions because of a stupid machine.
-
BJS,
We are a UK company but have different websites for Germany and Spain,
Whilst waiting for translations from our different offices in the past i had tried speed things up and get by with using Google translate for smaller scale text, title tags, descriptions etc, even this has not worked out, once that is fluent in the language reads through the text, they have told me that it usually makes no sense, Google translate doesn't seem to be getting even simple sentences structures right in my experience particularly in German,
I Would highly recommend biting the bullet and paying for translations if it is an important campaign, the quality of your text content would just not be up to scratch,
Just my experience, Hope it helps a little
James
Got a burning SEO question?
Subscribe to Moz Pro to gain full access to Q&A, answer questions, and ask your own.
Browse Questions
Explore more categories
-
Moz Tools
Chat with the community about the Moz tools.
-
SEO Tactics
Discuss the SEO process with fellow marketers
-
Community
Discuss industry events, jobs, and news!
-
Digital Marketing
Chat about tactics outside of SEO
-
Research & Trends
Dive into research and trends in the search industry.
-
Support
Connect on product support and feature requests.
Related Questions
-
Will hreflang with a language and region allow Google to show the page to all users of that language regardless of region?
I'm launching translations on a website with the first translation being Brazilian Portuguese. If I use the following hreflang: If a user is outside of Brazil and has their browser language set to just Portuguese (Not Portuguese (Brazil)) will Google still serve them the Portuguese version of my pages in search results?
International SEO | | Brando160 -
How can I change the currency Google lists my products with in the SERP?
I.e. This product - http://www.absoluteautomation.ca/fgd400-sensaphone400-p/fgd400.htm - shows up as USD in the SERP. (In the US it just won't show a currency, if Canada it will show USD on the SERP). My pricing is all in CAD, how can I tell Google this? (It knows pricing is CAD in my Google Product Listings/Merchant Center). Thanks!
International SEO | | absoauto0 -
Best process to 301 ecommerce store?
Hi, We have decided to segment our products and languages on to different country tlds. I know how to 301, but I am curious as to how I should actually do this, in what order to do it. Let's call the existing site with all products on OLDsite, and the new tld, where the products will also appear NEWsite. I am thinking of: Setting up NEWsite, but no sitemap. On launch of NEWsite, 301 all products on OLDsite to NEWsite (they will no longer appear on OLDsite) After some time, add sitemap, google verification in GWT, etc... on NEWsite. My thinking is that if I launch NEWsite and notify Google it will index the same products and content as OLDsite, and not necessarily check the 301 right? Which could lead to dupe content issues... Any ideas? We are only redirecting part of the site, so not all of it. Thanks!
International SEO | | bjs20100 -
Google adwords keyword tool - Can anyone recommend a free service that is similar?
Hi everyone, As many of you know the Google keyword tool is going away unless you have an active campaign. Can anyone recommend a tool that is similar and free? We do international SEO so it is really important for me to get keyword suggestions in several languages. Thanks Carla
International SEO | | Carla_Dawson0 -
How to make Google consider my international subdomain relevant?
We have recently started to look deeper into international SEO. We have search engine optimized our international landing pages, title tags and meta descriptions with keywords etc. so each of the international language we support is SEO'ed for the local market. We support 12 languages, and each of them are located on a subdomain. That means if we say our site is helloworld.com, a person from Germany that lands on this site can switch to German and will then be redirected to de.helloworld.com and all content will be in German. Our problem is that we develop cloud-based software, we have a significant amount of traffic, but whenever we get media coverage or people link to us from anywhere in the world they always link to the root domain which in this case then would be helloworld.com. That means if I go to google.de and type in the exact meta description or title tag we use in German, the Google search engine can't even find us because "I assume" Google don't consider our de.helloworld.com relevant because nobody has ever linked to this site. I would appreciate very much if anyone can give me some advice on how I can address this issue. Thanks a lot! Allan
International SEO | | Todoist0 -
Multilingual Ecommerce Product Pages Best Practices
Hi Mozzers, We have a marketplace with 20k+ products, most of which are written in English. At the same time we support several different languages. This changes the chrome of the site (nav, footer, help text, buttons, everything we control) but leaves all the products in their original language. This resulted in all kinds of duplicate content (pages, titles, descriptions) being detected by SEOMoz and GWT. After doing some research we implemented the on page rel="alternate" hreflang="x", seeing as our situation almost perfectly matched the first use case listed by Google on this page http://support.google.com/webmasters/bin/answer.py?hl=en&answer=189077. This ended up not helping at all. Google still reports duplicate titles and descriptions for thousands of products, months after setting this up. We are thinking about changing to the sitemap implementation rel="alternate" hreflang="X", but are not sure if this will work either. Other options we have considered include noindex or blocks with robots.txt when the product language is not the same as the site language. That way the feature is still open to users while removing the duplicate pages for Google. So I'm asking for input on best practice for getting Google to correctly recognize one product, with 6 different language views of that same product. Can anyone help? Examples: (Site in English, Product in English) http://website.com/products/product-72 (Site in Spanish, Product in English) http://website.com/es/products/product-72 (Site in German, Product in English) http://website.com/de/products/product-72 etc...
International SEO | | sedwards0 -
How do you submit US based news on Google News US from the UK?
How do you go about submitting US news (based in the UK) to get indexed on Google News and show up in the US rather then the UK?
International SEO | | CameronT0 -
How do you see Google results specific to location?
We run a Canadian website and are interested in seeing what SERPs look like from specific postal codes. Is there any way to manipulate Google to think our IP address comes from another location? Thanks!
International SEO | | ClaytonKendall0